Top ten – palabras de difícil traducción

Vía Ya está el listo que todo lo sabe

1. ILUNGA (Idioma: tshiluba o luba-kasai, hablado en el sudeste de la República Democrática de Congo). “La persona capaz de perdonar un abuso u ofensa por primera vez, de tolerarlo una segunda vez, pero nunca una tercera”

2. Shlimazl (yiddish). “El que tiene una mala suerte crónica”

3. Radioukacz (polaco). Palabra que se utiliza para referirse a la “Persona que trabajó en funciones de telegrafista para los movimientos de resistencia en el lado soviético de la cortina de hierro”

4. Naa (japonés). Se utiliza sólo en la zona de Kansai para “enfatizar las afirmaciones o expresar que se está de acuerdo con alguien”

5.  Altahmam (árabe). Designa un tipo de tristeza profunda

6. Gezellig (holandés). El significado de este peculiar adjetivo se sitúa en un lugar tirando a impreciso entre diversos términos, como acogedor, íntimo y agradable

7. Saudade (portugués). Se refiere a un cierto tipo de nostalgia

8. Selathirupavar (tamil). Cierto tipo de absentismo escolar

9. Pochemuchka (ruso). Es la persona que formula muchas preguntas

10. Klloshar (albanés). Perdedor

Este post lo escribió Gauyo, posteado en Wednesday, June 11, 2008 at 11:34 am, filed under Muy interesante (?) and tagged . Bookmark the permalink. Follow any comments here with the RSS feed for this post.

related

timeline

have your say

Add your comment below, or trackback from your own site. Subscribe to these comments.

:

: